TUỆ QUANG 慧光 FOUNDATION http://www.daitangvietnam.com Nguyên Tánh Trần Tiễn Khanh & Nguyên Hiển Trần Tiễn Huyến Phiên Âm Wed Oct 1 23:28:42 2008 ============================================================ 【經文資訊】大正新脩大藏經 第八冊 No. 261《大乘理趣六波羅蜜多經》CBETA 電子佛典 V1.32 普及版 【Kinh văn tư tấn 】Đại Chánh Tân Tu Đại Tạng Kinh đệ bát sách No. 261《Đại-Thừa lý thú lục Ba-la-mật-đa Kinh 》CBETA điện tử Phật Điển V1.32 phổ cập bản # Taisho Tripitaka Vol. 8, No. 261 大乘理趣六波羅蜜多經, CBETA Chinese Electronic Tripitaka V1.32, Normalized Version # Taisho Tripitaka Vol. 8, No. 261 Đại-Thừa lý thú lục Ba-la-mật-đa Kinh , CBETA Chinese Electronic Tripitaka V1.32, Normalized Version ========================================================================= ========================================================================= 大乘理趣六波羅蜜多經卷第九 Đại-Thừa lý thú lục Ba-la-mật-đa Kinh quyển đệ cửu     罽賓國三藏般若奉 詔譯     Kế Tân quốc Tam Tạng Bát-nhã phụng  chiếu dịch    靜慮波羅蜜多品第九之餘    tĩnh lự Ba-la-mật-đa phẩm đệ cửu chi dư 佛告慈氏:「菩薩摩訶薩修行靜慮波羅蜜多, Phật cáo từ thị :「Bồ-Tát Ma-ha-tát tu hành tĩnh lự Ba-la-mật-đa , 應當修習大悲無量, ứng đương tu tập đại bi vô lượng , 為此大悲於諸善業而為導首。譬如命根於出入息而為其先, vi/vì/vị thử đại bi ư chư thiện nghiệp nhi vi đạo thủ 。thí như mạng căn ư xuất nhập tức nhi vi kỳ tiên , 輪王七寶輪寶為先,大乘萬行大悲為先。 luân Vương thất bảo luân bảo vi/vì/vị tiên ,Đại-Thừa vạn hạnh/hành/hàng đại bi vi/vì/vị tiên 。 譬如長者唯有一子,父母鍾念徹於骨髓。 thí như Trưởng-giả duy hữu nhất tử ,phụ mẫu chung niệm triệt ư cốt tủy 。 菩薩大悲亦復如是,於諸有情住於極愛一子之地。 Bồ Tát đại bi diệc phục như thị ,ư chư hữu tình trụ ư cực ái nhất tử chi địa 。 云何大悲?大名麼賀,麼者名我, vân hà đại bi ?Đại danh ma hạ ,ma giả danh ngã , 我以大悲利樂有情故名大悲。又賀者名性, ngã dĩ đại bi lợi lạc hữu tình cố danh đại bi 。hựu hạ giả danh tánh , 自性大悲能濟有情,不由他教,故名大悲。 tự tánh đại bi năng tế hữu tình ,bất do tha giáo ,cố danh đại bi 。 又娑嚩者名屬已分,一切有情我應救護故名大悲。 hựu sa phược giả danh chúc dĩ phần ,nhất thiết hữu tình ngã ưng cứu hộ cố danh đại bi 。 又迦者名護。不令他人得其便故,名為大悲。 hựu Ca giả danh hộ 。bất lệnh tha nhân đắc kỳ tiện cố ,danh vi đại bi 。 又此大悲者能作方便,成辦一切助菩提故。 hựu thử đại bi giả năng tác phương tiện ,thành biện/bạn nhất thiết trợ Bồ-đề cố 。 又此大悲能悟無師自然智故。 hựu thử đại bi năng ngộ vô sư tự nhiên trí cố 。 又此大悲能除一切自心熱惱,隨順有情為饒益故。 hựu thử đại bi năng trừ nhất thiết tự tâm nhiệt não ,tùy thuận hữu tình vi/vì/vị nhiêu ích cố 。 「復次,慈氏!此大悲心有五十種。 「phục thứ ,từ thị !thử đại bi tâm hữu ngũ thập chủng 。 云何大悲?無諂諛故。云何大悲?身口相應故。 vân hà đại bi ?vô siểm du cố 。vân hà đại bi ?thân khẩu tướng ứng cố 。 云何大悲?無虛誑故。云何大悲?住實際故。 vân hà đại bi ?vô hư cuống cố 。vân hà đại bi ?trụ/trú thật tế cố 。 云何大悲?不退轉故。云何大悲?了本覺故。 vân hà đại bi ?Bất-thoái-chuyển cố 。vân hà đại bi ?liễu bổn giác cố 。 云何大悲?無詐偽故。云何大悲?自性清淨故。 vân hà đại bi ?vô trá ngụy cố 。vân hà đại bi ?tự tánh thanh tịnh cố 。 云何大悲?行質直故。云何大悲?住正性故。 vân hà đại bi ?hạnh/hành/hàng chất trực cố 。vân hà đại bi ?trụ/trú chánh tánh cố 。 云何大悲?求佛身故。云何大悲?求佛壽故。 vân hà đại bi ?cầu Phật thân cố 。vân hà đại bi ?cầu Phật thọ cố 。 云何大悲?不起一切過故。云何大悲?護有情故。 vân hà đại bi ?bất khởi nhất thiết quá/qua cố 。vân hà đại bi ?hộ hữu tình cố 。 云何大悲?所度有情無有量故。云何大悲?同虛空故。 vân hà đại bi ?sở độ hữu tình vô hữu lượng cố 。vân hà đại bi ?đồng hư không cố 。 云何大悲?不捨貧窮諸眾生故。云何大悲?拔諸苦故。 vân hà đại bi ?bất xả bần cùng chư chúng sanh cố 。vân hà đại bi ?bạt chư khổ cố 。 云何大悲?自性不動荷負一切故。 vân hà đại bi ?tự tánh bất động hà phụ nhất thiết cố 。 云何大悲?行清淨行不誑自他故。 vân hà đại bi ?hạnh/hành/hàng thanh tịnh hạnh bất cuống tự tha cố 。 云何大悲?能作自利諸善業故。云何大悲?普與樂故。 vân hà đại bi ?năng tác tự lợi chư thiện nghiệp cố 。vân hà đại bi ?phổ dữ lạc/nhạc cố 。 云何大悲?不生疲倦故。云何大悲?能除重擔示勝義故。 vân hà đại bi ?bất sanh bì quyện cố 。vân hà đại bi ?năng trừ trọng đam/đảm thị thắng nghĩa cố 。 云何大悲?堅持施忍精勤行故。 vân hà đại bi ?kiên trì thí nhẫn tinh cần hạnh/hành/hàng cố 。 云何大悲?能忍下劣所輕慢故。云何大悲?不懷一切宿憾恨故。 vân hà đại bi ?năng nhẫn hạ liệt sở khinh mạn cố 。vân hà đại bi ?bất hoài nhất thiết tú hám hận cố 。 云何大悲?作無上醫故。 vân hà đại bi ?tác vô thượng y cố 。 云何大悲?以大乘慧攝下劣乘,等無二故。 vân hà đại bi ?dĩ Đại-Thừa tuệ nhiếp hạ liệt thừa ,đẳng vô nhị cố 。 云何大悲?善覆自德讚他善故。云何大悲?能與無漏真法樂故。 vân hà đại bi ?thiện phước tự đức tán tha thiện cố 。vân hà đại bi ?năng dữ vô lậu chân Pháp lạc/nhạc cố 。 云何大悲?能捨所愛心無悋故。 vân hà đại bi ?năng xả sở ái tâm vô lẫn cố 。 云何大悲?為諸有情心無悔故。云何大悲?善持淨戒護毀禁故。 vân hà đại bi ?vi/vì/vị chư hữu tình tâm vô hối cố 。vân hà đại bi ?thiện trì tịnh giới hộ hủy cấm cố 。 云何大悲?能忍己苦,令諸有情得佛樂故。 vân hà đại bi ?năng nhẫn kỷ khổ ,lệnh chư hữu tình đắc Phật lạc/nhạc cố 。 云何大悲?成就有情住法身故。 vân hà đại bi ?thành tựu hữu tình trụ Pháp thân cố 。 云何大悲?不惜自身捨支節故。 vân hà đại bi ?bất tích tự thân xả chi tiết cố 。 云何大悲?樂修功德不求報故。云何大悲?能調有情修靜慮故。 vân hà đại bi ?lạc/nhạc tu công đức bất cầu báo cố 。vân hà đại bi ?năng điều hữu tình tu tĩnh lự cố 。 云何大悲?了三界空不染著故。 vân hà đại bi ?liễu tam giới không bất nhiễm trước cố 。 云何大悲?積集善根離不善故。云何大悲?能滿一切有情所求願故。 vân hà đại bi ?tích tập thiện căn ly bất thiện cố 。vân hà đại bi ?năng mãn nhất thiết hữu tình sở cầu nguyện cố 。 云何大悲?不捨普願住無為故。 vân hà đại bi ?bất xả phổ nguyện trụ/trú vô vi/vì/vị cố 。 云何大悲?捨有為法故。云何大悲?慳貪有情令行捨故。 vân hà đại bi ?xả hữu vi Pháp cố 。vân hà đại bi ?xan tham hữu tình lệnh hành xả cố 。 云何大悲?能令有情住佛戒故。 vân hà đại bi ?năng lệnh hữu tình trụ Phật giới cố 。 云何大悲?多瞋有情令住忍故。 vân hà đại bi ?đa sân hữu tình lệnh trụ/trú nhẫn cố 。 云何大悲?懈怠有情令精進故。云何大悲?散亂有情令住定故。 vân hà đại bi ?giải đãi hữu tình lệnh tinh tấn cố 。vân hà đại bi ?tán loạn hữu tình lệnh trụ định cố 。 云何大悲?愚癡有情令智慧故。」 佛告慈氏:「如是大悲, vân hà đại bi ?ngu si hữu tình lệnh trí tuệ cố 。」 Phật cáo từ thị :「như thị đại bi , 能令自他一切善根皆得成就, năng lệnh tự tha nhất thiết thiện căn giai đắc thành tựu , 是則名為大悲無量。 thị tắc danh vi đại bi vô lượng 。 「復次,慈氏!菩薩摩訶薩修行靜慮波羅蜜多, 「phục thứ ,từ thị !Bồ-Tát Ma-ha-tát tu hành tĩnh lự Ba-la-mật-đa , 云何修習大喜無量?所謂憶念一切佛法愛 vân hà tu tập Đại hỉ vô lượng ?sở vị ức niệm nhất thiết Phật Pháp ái 樂恭敬,不住生死、不壞喜心, lạc/nhạc cung kính ,bất trụ sanh tử 、bất hoại hỉ tâm , 除諸邪見、離五欲蓋,能安有情住真實際, trừ chư tà kiến 、ly ngũ dục cái ,năng an hữu tình trụ chân thật tế , 恒求如來三十二相、八十種好,聽聞正法順第一義, hằng cầu Như Lai tam thập nhị tướng 、bát thập chủng tử ,thính văn chánh pháp thuận đệ nhất nghĩa , 恒樂修行達於彼岸,圓滿具足喜慶心生。 hằng lạc/nhạc tu hành đạt ư bỉ ngạn ,viên mãn cụ túc hỉ khánh tâm sanh 。 譬如世間大節會日,一切親族善友集會, thí như thế gian đại tiết hội nhật ,nhất thiết thân tộc thiện hữu tập hội , 勝妙五欲歡娛喜悅。菩薩亦爾,起大神變遊戲之時, thắng diệu ngũ dục hoan ngu hỉ duyệt 。Bồ Tát diệc nhĩ ,khởi Đại thần biến du hí chi thời , 八部龍天四眾雲集,戒、定、智慧、解脫、知見悅樂其心, bát bộ Long Thiên Tứ Chúng vân tập ,giới 、định 、trí tuệ 、giải thoát 、tri kiến duyệt lạc/nhạc kỳ tâm , 是名大喜。又此喜者,於諸有情無損害心, thị danh Đại hỉ 。hựu thử hỉ giả ,ư chư hữu tình vô tổn hại tâm , 勤求一切諸佛妙法,已得未得心無暫捨。 cần cầu nhất thiết chư Phật diệu pháp ,dĩ đắc vị đắc tâm vô tạm xả 。 於大乘法心恒正解,於二乘法不生取著。 ư Đại-Thừa Pháp tâm hằng chánh giải ,ư nhị thừa Pháp bất sanh thủ trước 。 捨離慳悋增長檀那,見乞者來心樂惠施。 xả ly xan lẫn tăng trưởng đàn na ,kiến khất giả lai tâm lạc/nhạc huệ thí 。 於他持戒生淨信心,見毀禁人極懷憐愍。 ư tha trì giới sanh tịnh tín tâm ,kiến hủy cấm nhân cực hoài liên mẫn 。 於己尸羅清淨圓滿,離三惡怖迴向法身, ư kỷ thi-la thanh tịnh viên mãn ,ly tam ác bố/phố hồi hướng Pháp thân , 設有毀罵安忍受之。於軌範師奉順言教, thiết hữu hủy mạ an nhẫn thọ chi 。ư quỹ phạm sư phụng thuận ngôn giáo , 頂戴尊重勤而行之。於諸有情善言含笑, đảnh đái tôn trọng cần nhi hạnh/hành/hàng chi 。ư chư hữu tình thiện ngôn hàm tiếu , 遠離嚬慼先意問訊。住真寂定,無諂無誑不麁不曲, viễn ly tần Thích tiên ý vấn tấn 。trụ/trú chân tịch định ,vô siểm vô cuống bất thô bất khúc , 常讚人善不說他過,樂與眾同行六和敬, thường tán nhân thiện bất thuyết tha quá/qua ,lạc/nhạc dữ chúng đồng hạnh/hành/hàng lục hòa kính , 作大法師開示涅槃顯真實相。於尊重所起父母想, tác đại pháp sư khai thị Niết-Bàn hiển chân thật tướng 。ư tôn trọng sở khởi phụ mẫu tưởng , 等視眾生猶如一子。於親教師尊重如佛, đẳng thị chúng sanh do như nhất tử 。ư thân giáo sư tôn trọng như Phật , 於修行者猶海導師,諸波羅蜜如無價寶, ư tu hành giả do hải Đạo sư ,chư Ba-la-mật như vô giá bảo , 於說法人如如意珠,無漏法林自在遊戲。 ư thuyết Pháp nhân như như ý châu ,vô lậu Pháp lâm tự tại du hí 。 教授我者深自慶喜,聞說過非如醫示病, giáo thọ ngã giả thâm tự khánh hỉ ,văn thuyết quá/qua phi như y thị bệnh , 聞說正法如病獲藥是名為喜。了苦、無常、無我、不淨, văn thuyết Chánh Pháp như bệnh hoạch dược thị danh vi/vì/vị hỉ 。liễu khổ 、vô thường 、vô ngã 、bất tịnh , 隨順涅槃常樂我淨一相一味,故名為喜。 tùy thuận Niết-Bàn thường lạc/nhạc ngã tịnh nhất tướng nhất vị ,cố danh vi hỉ 。 又大喜者,體真勝義性無生滅, hựu Đại hỉ giả ,thể chân thắng nghĩa tánh vô sanh diệt , 不沈不舉、無去無來、常爾一心,名真喜悅。又大喜者, bất trầm bất cử 、vô khứ vô lai 、thường nhĩ nhất tâm ,danh chân hỉ duyệt 。hựu Đại hỉ giả , 如聞善言身心適悅,安住不動猶若須彌。又大喜者, như văn thiện ngôn thân tâm Thích-duyệt ,an trụ bất động do nhược Tu-Di 。hựu Đại hỉ giả , 明了因果無迷謬故。又大喜者, minh liễu nhân quả vô mê mậu cố 。hựu Đại hỉ giả , 如地不動為所依故。又大喜者,如威德人無能敵故。又大喜者, như địa bất động vi/vì/vị sở y cố 。hựu Đại hỉ giả ,như uy đức nhân vô năng địch cố 。hựu Đại hỉ giả , 如勝義諦不毀壞故。又大喜者, như thắng nghĩa đế bất hủy hoại cố 。hựu Đại hỉ giả , 如佛法僧功德圓滿求無厭故。 như Phật pháp tăng công đức viên mãn cầu vô yếm cố 。 慈氏!當知此即名為菩薩摩訶薩大喜無量。 từ thị !đương tri thử tức danh vi Bồ-Tát Ma-ha-tát Đại hỉ vô lượng 。 「復次,慈氏!菩薩摩訶薩修行靜慮波羅蜜多。 「phục thứ ,từ thị !Bồ-Tát Ma-ha-tát tu hành tĩnh lự Ba-la-mật-đa 。 云何修習大捨無量?菩薩摩訶薩修捨無量, vân hà tu tập đại xả vô lượng ?Bồ-Tát Ma-ha-tát tu xả vô lượng , 總有三種。云何為三?一者煩惱捨, tổng hữu tam chủng 。vân hà vi tam ?nhất giả phiền não xả , 二者護自他捨,三者時非時捨。 nhị giả hộ tự tha xả ,tam giả thời phi thời xả 。 云何名為煩惱捨?若遇恭敬心不高舉,設遇輕慢不鄙卑賤, vân hà danh vi/vì/vị phiền não xả ?nhược/nhã ngộ cung kính tâm bất cao cử ,thiết ngộ khinh mạn bất bỉ ti tiện , 得利不喜、失利不憂,毀罵不瞋、讚亦無喜, đắc lợi bất hỉ 、thất lợi bất ưu ,hủy mạ bất sân 、tán diệc vô hỉ , 稱揚不欣、聞譏不恚,遭苦難時觀空無我, xưng dương bất hân 、văn ky bất nhuế/khuể ,tao khổ nạn thời quán không vô ngã , 悅樂事至恒觀無常,於所愛境心無貪著, duyệt lạc/nhạc sự chí hằng quán vô thường ,ư sở ái cảnh tâm vô tham trước/trứ , 設見嫌恨亦不生瞋,於怨於親、持戒破戒其心平等, thiết kiến hiềm hận diệc bất sanh sân ,ư oán ư thân 、trì giới phá giới kỳ tâm bình đẳng , 作善作惡、若愛若憎都無二相, tác thiện tác ác 、nhược/nhã ái nhược/nhã tăng đô vô nhị tướng , 聞善惡言正不正法亦復如是,於諸有情其心平等, văn thiện ác ngôn chánh bất chánh pháp diệc phục như thị ,ư chư hữu tình kỳ tâm bình đẳng , 於身命財不生慳悋,是則名為煩惱大捨。 ư thân mạng tài bất sanh xan lẫn ,thị tắc danh vi phiền não đại xả 。 云何名為護自他捨?菩薩摩訶薩若有人來節節支解, vân hà danh vi/vì/vị hộ tự tha xả ?Bồ-Tát Ma-ha-tát nhược hữu nhân lai tiết tiết chi giải , 菩薩於彼無瞋恨心。 Bồ Tát ư bỉ vô sân hận tâm 。 如是菩薩於身語中未甞變易,是名為捨。復次乞叉(二合、上聲)多者, như thị Bồ Tát ư thân ngữ trung vị 甞biến dịch ,thị danh vi/vì/vị xả 。phục thứ khất xoa (nhị hợp 、thượng thanh )đa giả , 是名雙義及瘡痕義,謂眼及色,如有二人於菩薩所, thị danh song nghĩa cập sang ngân nghĩa ,vị nhãn cập sắc ,như hữu nhị nhân ư Bồ Tát sở , 一人打罵、一則香塗,菩薩觀之等心無二。 nhất nhân đả mạ 、nhất tức hương đồ ,Bồ Tát quán chi đẳng tâm vô nhị 。 瘡痕義者,菩薩觀之, sang ngân nghĩa giả ,Bồ Tát quán chi , 第一義中誰為打者、誰為塗者?不見損益亦無彼我,不害自他,是名為捨。 đệ nhất nghĩa trung thùy vi/vì/vị đả giả 、thùy vi/vì/vị đồ giả ?bất kiến tổn ích diệc vô bỉ ngã ,bất hại tự tha ,thị danh vi/vì/vị xả 。 眼根色境雙義既然, nhãn căn sắc cảnh song nghĩa ký nhiên , 耳聲、鼻香、舌味、身觸、意法,寂滅平等亦復如是。於毀讚者及我六根, nhĩ thanh 、tỳ hương 、thiệt vị 、thân xúc 、ý Pháp ,tịch diệt bình đẳng diệc phục như thị 。ư hủy tán giả cập ngã lục căn , 第一義中無傷無害,故名為捨。 đệ nhất nghĩa trung vô thương vô hại ,cố danh vi xả 。 設被傷害亦不損他,是名為捨。或護自他俱無傷損, thiết bị thương hại diệc bất tổn tha ,thị danh vi/vì/vị xả 。hoặc hộ tự tha câu vô thương tổn , 是名為捨。於利非利常爾一心無害自他, thị danh vi/vì/vị xả 。ư lợi phi lợi thường nhĩ nhất tâm vô hại tự tha , 故名為捨。常自覺察護他人心,離於諍訟,亦名為捨。 cố danh vi xả 。thường tự giác sát hộ tha nhân tâm ,ly ư tranh tụng ,diệc danh vi xả 。 復深觀察無有是非,是名為捨。 phục thâm quan sát vô hữu thị phi ,thị danh vi/vì/vị xả 。 如是名為護自他捨。 như thị danh vi/vì/vị hộ tự tha xả 。 云何名為時非時捨?若諸有情不受教誨非法器者,菩薩不瞋,名非時捨。 vân hà danh vi/vì/vị thời phi thời xả ?nhược/nhã chư hữu tình bất thọ giáo hối phi pháp khí giả ,Bồ Tát bất sân ,danh phi thời xả 。 於聲聞人觀四聖諦,獲苦法忍趣羅漢果,菩薩不障, ư Thanh văn nhân quán tứ thánh đế ,hoạch khổ pháp nhẫn thú La-hán quả ,Bồ Tát bất chướng , 名非時捨。行布施時且止持戒, danh phi thời xả 。hạnh/hành/hàng bố thí thời thả chỉ trì giới , 修淨戒時且止於施, tu tịnh giới thời thả chỉ ư thí , 忍辱、精進、禪定、智慧亦復如是、名非時捨。 nhẫn nhục 、tinh tấn 、Thiền định 、trí tuệ diệc phục như thị 、danh phi thời xả 。 若於諸法應成就事決定應作、精進勇猛長時無倦、無暇無退不辭勞苦、乃至事畢 nhược/nhã ư chư Pháp ưng thành tựu sự quyết định ưng tác 、tinh tấn dũng mãnh trường/trưởng thời vô quyện 、vô hạ vô thoái bất từ lao khổ 、nãi chí sự tất 方可故捨、是名時捨。如是名為時非時捨。 phương khả cố xả 、thị danh thời xả 。như thị danh vi/vì/vị thời phi thời xả 。 如是修習慈悲喜捨,但名靜慮, như thị tu tập từ bi hỉ xả ,đãn danh tĩnh lự , 不得名為波羅蜜多。 bất đắc danh vi Ba-la-mật-đa 。 」爾時慈氏白佛言:「世尊!如是修習靜慮為因, 」nhĩ thời từ thị bạch Phật ngôn :「Thế Tôn !như thị tu tập tĩnh lự vi/vì/vị nhân , 悉能具足神通智慧。 tất năng cụ túc thần thông trí tuệ 。 云何名為神通智慧?」 爾時薄伽梵告慈氏言:「善男子!是神通者, vân hà danh vi/vì/vị thần thông trí tuệ ?」 nhĩ thời Bạc Già Phạm cáo từ thị ngôn :「Thiện nam tử !thị thần thông giả , 能以通力見極微色,是名神通;以淨法眼, năng dĩ thông lực kiến cực vi sắc ,thị danh thần thông ;dĩ tịnh Pháp nhãn , 知色性空亦不取著,是名智慧。復次, tri sắc tánh không diệc bất thủ trước ,thị danh trí tuệ 。phục thứ , 聞諸世間極微小聲,是名神通;於諸音聲, văn chư thế gian cực vi tiểu thanh ,thị danh thần thông ;ư chư âm thanh , 悟無言說離諸譬喻,是名智慧。復次,能知一切有情心行, ngộ vô ngôn thuyết ly chư thí dụ ,thị danh trí tuệ 。phục thứ ,năng tri nhất thiết hữu tình tâm hành , 是名神通;了諸有情妄心非心,是名智慧。復次, thị danh thần thông ;liễu chư hữu tình vọng tâm phi tâm ,thị danh trí tuệ 。phục thứ , 於過未際悉皆憶念,是名神通;了佛土空, ư quá/qua vị tế tất giai ức niệm ,thị danh thần thông ;liễu Phật thổ không , 是名智慧。復次,了知根性差別之相, thị danh trí tuệ 。phục thứ ,liễu tri căn tánh sái biệt chi tướng , 是名神通;了勝義空,是名智慧。復次,能知諸法, thị danh thần thông ;liễu thắng nghĩa không ,thị danh trí tuệ 。phục thứ ,năng tri chư Pháp , 是名神通;了俗如幻,是名智慧。復次, thị danh thần thông ;liễu tục như huyễn ,thị danh trí tuệ 。phục thứ , 力能超彼釋、梵、四王,是名神通;超過一切聲聞、獨覺, lực năng siêu bỉ thích 、phạm 、tứ vương ,thị danh thần thông ;siêu quá nhất thiết Thanh văn 、độc giác , 是名智慧。 thị danh trí tuệ 。 慈氏!當知如是名為菩薩摩訶薩修真靜慮得不思議神通果報。 từ thị !đương tri như thị danh vi/vì/vị Bồ-Tát Ma-ha-tát tu chân tĩnh lự đắc bất tư nghị thần thông quả báo 。 「復次, 「phục thứ , 慈氏!一切眾生恒為無量煩惱擾亂其心。菩薩摩訶薩得真三昧, từ thị !nhất thiết chúng sanh hằng vi/vì/vị vô lượng phiền não nhiễu loạn kỳ tâm 。Bồ-Tát Ma-ha-tát đắc chân tam muội , 隨彼有情煩惱品類,現如是等諸三昧門令其解脫。 tùy bỉ hữu tình phiền não phẩm loại ,hiện như thị đẳng chư tam muội môn lệnh kỳ giải thoát 。 菩薩摩訶薩勤加精進住是三昧, Bồ-Tát Ma-ha-tát cần gia tinh tấn trụ/trú thị tam muội , 令諸有情安住如是平等法中。所謂得心平等、行平等、相應平等, lệnh chư hữu tình an trụ như thị bình đẳng pháp trung 。sở vị đắc tâm bình đẳng 、hạnh/hành/hàng bình đẳng 、tướng ứng bình đẳng , 布施、持戒、忍辱、精進、禪定、智慧悉皆平等, bố thí 、trì giới 、nhẫn nhục 、tinh tấn 、Thiền định 、trí tuệ tất giai bình đẳng , 即一切法普皆平等,是名法性三昧。 tức nhất thiết pháp phổ giai bình đẳng ,thị danh pháp tánh tam muội 。 「復次,慈氏!此三昧平等即菩提平等, 「phục thứ ,từ thị !thử tam muội bình đẳng tức Bồ-đề bình đẳng , 菩提平等即一切有情平等, Bồ-đề bình đẳng tức nhất thiết hữu tình bình đẳng , 一切有情平等即一切法平等。得如是平等法已,是名住真三昧。 nhất thiết hữu tình bình đẳng tức nhất thiết pháp bình đẳng 。đắc như thị bình đẳng pháp dĩ ,thị danh trụ/trú chân tam muội 。 「復次,慈氏!此菩提平等即虛空平等, 「phục thứ ,từ thị !thử Bồ-đề bình đẳng tức hư không bình đẳng , 虛空平等即一切有情平等, hư không bình đẳng tức nhất thiết hữu tình bình đẳng , 一切有情平等即一切法平等。得如是平等法已, nhất thiết hữu tình bình đẳng tức nhất thiết pháp bình đẳng 。đắc như thị bình đẳng pháp dĩ , 是則名為住真三昧。 thị tắc danh vi trụ/trú chân tam muội 。 「復次,慈氏!一切世間性平等即清淨性平等, 「phục thứ ,từ thị !nhất thiết thế gian tánh bình đẳng tức thanh tịnh tánh bình đẳng , 清淨性平等即一切有情平等, thanh tịnh tánh bình đẳng tức nhất thiết hữu tình bình đẳng , 一切有情平等即一切法平等。得此一切法平等, nhất thiết hữu tình bình đẳng tức nhất thiết pháp bình đẳng 。đắc thử nhất thiết pháp bình đẳng , 是則名為住真三昧。 thị tắc danh vi trụ/trú chân tam muội 。 「復次,慈氏!若知自心平等, 「phục thứ ,từ thị !nhược/nhã tri tự tâm bình đẳng , 即知一切有情心平等,是則名為住真三昧。 tức tri nhất thiết hữu tình tâm bình đẳng ,thị tắc danh vi trụ/trú chân tam muội 。 「復次,慈氏!若諸有情, 「phục thứ ,từ thị !nhược/nhã chư hữu tình , 能於我身作於饒益及不饒益,我於彼等,心如大地普皆平等, năng ư ngã thân tác ư nhiêu ích cập bất nhiêu ích ,ngã ư bỉ đẳng ,tâm như Đại địa phổ giai bình đẳng , 其心不動。所以者何?由住是三昧平等性故。 kỳ tâm bất động 。sở dĩ giả hà ?do trụ/trú thị tam muội bình đẳng tánh cố 。 以住三昧,無散亂語、無率爾語, dĩ trụ/trú tam muội ,vô tán loạn ngữ 、vô suất nhĩ ngữ , 了達諸法、解第一義,善知時節隨順而說,八風不動。 liễu đạt chư Pháp 、giải đệ nhất nghĩa ,thiện tri thời tiết tùy thuận nhi thuyết ,bát phong bất động 。 菩薩能住如是平等法性,不捨三昧、不離世間, Bồ Tát năng trụ như thị bình đẳng pháp tánh ,bất xả tam muội 、bất ly thế gian , 自在無礙, tự tại vô ngại , 是名菩薩摩訶薩方便智慧靜慮波羅蜜多。 thị danh Bồ-Tát Ma-ha-tát phương tiện trí tuệ tĩnh lự Ba-la-mật-đa 。 「復次, 「phục thứ , 慈氏!云何菩薩摩訶薩修行出世方便智慧?若菩薩修靜慮時,於諸有情起慈悲心, từ thị !vân hà Bồ-Tát Ma-ha-tát tu hành xuất thế phương tiện trí tuệ ?nhược/nhã Bồ Tát tu tĩnh lự thời ,ư chư hữu tình khởi từ bi tâm , 名為方便;觀法寂滅,是名智慧。復次, danh vi phương tiện ;quán Pháp tịch diệt ,thị danh trí tuệ 。phục thứ , 修靜慮時歸依於佛,是名方便;了無取著,是名智慧。 tu tĩnh lự thời quy y ư Phật ,thị danh phương tiện ;liễu vô thủ trước/trứ ,thị danh trí tuệ 。 求一切法,是名方便;了法性空,是名智慧。 cầu nhất thiết pháp ,thị danh phương tiện ;liễu Pháp tánh không ,thị danh trí tuệ 。 觀佛色身,是名方便;觀佛身空,是名智慧。 quán Phật sắc thân ,thị danh phương tiện ;quán Phật thân không ,thị danh trí tuệ 。 觀佛梵音,是名方便;了無言說,是名智慧。 quán Phật Phạm Âm ,thị danh phương tiện ;liễu vô ngôn thuyết ,thị danh trí tuệ 。 若正觀時,是名方便;觀照亦空,是名智慧。 nhược/nhã chánh quán thời ,thị danh phương tiện ;quán chiếu diệc không ,thị danh trí tuệ 。 拔濟有情,是名方便;了眾生空,是名智慧。知眾生根, bạt tế hữu tình ,thị danh phương tiện ;liễu chúng sanh không ,thị danh trí tuệ 。tri chúng sanh căn , 是名方便;根性亦空,是名智慧。觀佛土淨, thị danh phương tiện ;căn tánh diệc không ,thị danh trí tuệ 。quán Phật thổ tịnh , 是名方便;了佛土空,是名智慧。得佛菩提, thị danh phương tiện ;liễu Phật thổ không ,thị danh trí tuệ 。đắc Phật Bồ-đề , 是名方便;了本寂滅,是名智慧。請轉法輪, thị danh phương tiện ;liễu bổn tịch diệt ,thị danh trí tuệ 。thỉnh chuyển pháp luân , 是名方便;法無轉相,是名智慧。觀七覺支, thị danh phương tiện ;Pháp vô chuyển tướng ,thị danh trí tuệ 。quán thất giác chi , 是名方便;了真本覺,是名智慧。 thị danh phương tiện ;liễu chân bổn giác ,thị danh trí tuệ 。 菩薩摩訶薩如是相應修習靜慮波羅蜜多,一切天魔不得其便, Bồ-Tát Ma-ha-tát như thị tướng ứng tu tập tĩnh lự Ba-la-mật-đa ,nhất thiết thiên ma bất đắc kỳ tiện , 即能成就無上菩提。 tức năng thành tựu vô thượng Bồ-đề 。 」爾時薄伽梵說此靜慮波羅蜜多時, 」nhĩ thời Bạc Già Phạm thuyết thử tĩnh lự Ba-la-mật-đa thời , 會中三萬二千菩薩得日燈三昧, hội trung tam vạn nhị thiên Bồ Tát đắc nhật đăng tam muội , 此日燈三昧亦名一莊嚴三昧。云何名為日燈三昧?如日出時, thử nhật đăng tam muội diệc danh nhất trang nghiêm tam muội 。vân hà danh vi/vì/vị nhật đăng tam muội ?như nhật xuất thời , 一切燈燭星月無復光明。 nhất thiết đăng chúc tinh nguyệt vô phục quang minh 。 菩薩得此三昧者亦復如是,有學無學聲聞、獨覺。 Bồ Tát đắc thử tam muội giả diệc phục như thị ,hữu học vô học Thanh văn 、độc giác 。 諸有情智映蔽不現,是故名為日燈三昧。復次, chư hữu tình trí ánh tế bất hiện ,thị cố danh vi nhật đăng tam muội 。phục thứ , 云何名一莊嚴三昧?所言一者即是無生, vân hà danh nhất trang nghiêm tam muội ?sở ngôn nhất giả tức thị vô sanh , 無生者即是法空。又一者名遍一切處, vô sanh giả tức thị pháp không 。hựu nhất giả danh biến nhất thiết xứ , 譬如油麻油遍麻中。無生法者亦復如是,體遍一切, thí như du ma du biến ma trung 。vô sanh pháp giả diệc phục như thị ,thể biến nhất thiết , 是名一莊嚴三昧。此一莊嚴亦名一增長三昧, thị danh nhất trang nghiêm tam muội 。thử nhất trang nghiêm diệc danh nhất tăng trưởng tam muội , 一者即婀,婀即法界,所謂契經令法界現前, nhất giả tức A ,A tức Pháp giới ,sở vị khế Kinh lệnh Pháp giới hiện tiền , 法界現前已。所有諸法神通增長明了現前, Pháp giới hiện tiền dĩ 。sở hữu chư Pháp thần thông tăng trưởng minh liễu hiện tiền , 是故名為一增長三昧。 thị cố danh vi nhất tăng trưởng tam muội 。 此一增長亦名一法界三昧,所言一者即是法界,法界亦空, thử nhất tăng trưởng diệc danh nhất pháp giới tam muội ,sở ngôn nhất giả tức thị Pháp giới ,Pháp giới diệc không , 以定力故其空現前,是名一法界莊嚴三昧。 dĩ định lực cố kỳ không hiện tiền ,thị danh nhất pháp giới trang nghiêm tam muội 。 此一法界亦名一空三昧,所言一者猶如虛空, thử nhất pháp giới diệc danh nhất không tam-muội ,sở ngôn nhất giả do như hư không , 一切萬物生長空中,菩薩真空現在前時, nhất thiết vạn vật sanh trường/trưởng không trung ,Bồ Tát chân không hiện tại tiền thời , 信等善法悉皆增長,是故名為一空三昧。 tín đẳng thiện Pháp tất giai tăng trưởng ,thị cố danh vi nhất không tam-muội 。 「復次, 「phục thứ , 慈氏!菩薩摩訶薩住此靜慮波羅蜜多時,能入俱胝那庾多百千三昧。 từ thị !Bồ-Tát Ma-ha-tát trụ/trú thử tĩnh lự Ba-la-mật-đa thời ,năng nhập câu-chi na dữu đa bách thiên tam muội 。 今為汝說小分名字,所謂電光三昧,月光三昧, kim vi/vì/vị nhữ thuyết tiểu phần danh tự ,sở vị điện quang tam muội ,nguyệt quang tam muội , 善增長三昧,毗盧遮那三昧,增長不思議三昧, thiện tăng trưởng tam muội ,Tì-lô-giá-na tam muội ,tăng trưởng bất tư nghị tam muội , 如如光照三昧,無垢三昧,海德三昧, như như quang chiếu tam muội ,vô cấu tam muội ,hải đức tam muội , 能自在轉一切法輪三昧,成就禁戒三昧,無憂三昧, năng tự tại chuyển nhất thiết pháp luân tam muội ,thành tựu cấm giới tam muội ,Vô ưu tam muội , 堅固三昧,蘇迷盧三昧,法炬三昧,法勇三昧, kiên cố tam muội ,tô mê lô tam muội ,Pháp Cự tam muội ,Pháp dũng tam muội , 轉法智自在三昧,散積聚法三昧,持一切法三昧, chuyển Pháp trí tự tại tam muội ,tán tích tụ Pháp tam muội ,trì nhất thiết pháp tam muội , 持白法三昧,知他心三昧,莊嚴寶幢三昧, trì bạch pháp tam muội ,tri tha tâm tam muội ,trang nghiêm bảo tràng tam muội , 滅煩惱三昧,壞四魔三昧,發起十力三昧, diệt phiền não tam muội ,hoại tứ ma tam muội ,phát khởi thập lực tam muội , 無著三昧,斷縛著三昧,燈手三昧,聞施名三昧, Vô Trước tam muội ,đoạn phược trước/trứ tam muội ,đăng thủ tam muội ,văn thí danh tam muội , 持地三昧,安住心三昧,須彌燈三昧, trì địa tam muội ,an trụ tâm tam muội ,Tu-Di-Đăng tam muội , 摧伏怨敵三昧,智炬三昧,發生智三昧,教授三昧, tồi phục oán địch tam muội ,trí cự tam muội ,phát sanh trí tam muội ,giáo thọ tam muội , 自在轉無邊法門三昧,令心堪任三昧, tự tại chuyển vô biên Pháp môn tam muội ,lệnh tâm kham nhâm tam muội , 知勝妙善三昧,震日月音三昧,無所行三昧,壞魔三昧, tri thắng diệu thiện tam muội ,chấn nhật nguyệt âm tam muội ,vô sở hạnh/hành/hàng tam muội ,hoại ma tam muội , 無種種想三昧,善調伏心三昧,釋師子三昧, vô chủng chủng tưởng tam muội ,thiện điều phục tâm tam muội ,thích sư tử tam muội , 念佛三昧,念法三昧,念僧三昧,不退轉三昧, niệm Phật tam muội ,niệm Pháp tam muội ,niệm Tăng tam muội ,Bất-thoái-chuyển tam muội , 不眴三昧,最勝無我三昧,似空處三昧, bất huyễn tam muội ,tối thắng vô ngã tam muội ,tự không xứ tam muội , 常覺悟三昧,除煩惱緣三昧,如虛空三昧, thường giác ngộ tam muội ,trừ phiền não duyên tam muội ,như hư không tam muội , 入功能三昧,念慧覺三昧,無盡辯三昧,大悲聲三昧, nhập công năng tam muội ,niệm tuệ giác tam muội ,vô tận biện tam muội ,đại bi thanh tam muội , 現真諦三昧,不毀壞三昧,善行三昧, hiện chân đế tam muội ,bất hủy hoại tam muội ,thiện hạnh/hành/hàng tam muội , 有情歡喜三昧,知愛樂三昧,生愛樂三昧,勝慈三昧, hữu tình hoan hỉ tam muội ,tri ái lạc tam muội ,sanh ái lạc tam muội ,thắng từ tam muội , 性靜三昧,大悲三昧,大喜三昧,無所捨著三昧, tánh tĩnh tam muội ,đại bi tam muội ,Đại hỉ tam muội ,vô sở xả trước/trứ tam muội , 法義三昧,法悲三昧,慧炬三昧,智海三昧, pháp nghĩa tam muội ,Pháp bi tam muội ,tuệ cự tam muội ,trí hải tam muội , 無動三昧,善調伏身三昧,解脫智自在三昧, vô động tam muội ,thiện điều phục thân tam muội ,giải thoát trí tự tại tam muội , 金剛幢三昧,勝蓮花道場三昧,離世間法三昧, Kim cương tràng tam muội ,thắng liên hoa đạo tràng tam muội ,ly thế gian pháp tam muội , 勝智三昧,佛觀行三昧,威光三昧,威焰三昧, thắng trí tam muội ,Phật quán hạnh/hành/hàng tam muội ,uy quang tam muội ,uy diệm tam muội , 與解脫智三昧,佛身莊嚴三昧, dữ giải thoát trí tam muội ,Phật thân trang nghiêm tam muội , 光明普遍三昧,剎土遍淨三昧,入有情性三昧, quang minh phổ biến tam muội ,sát độ Biến tịnh tam muội ,nhập hữu tình tánh tam muội , 滿一切願三昧,順菩提路三昧,波羅蜜莊嚴三昧, mãn nhất thiết nguyện tam muội ,thuận Bồ-đề lộ tam muội ,Ba-la-mật trang nghiêm tam muội , 寶髻三昧,覺花三昧,與解脫果三昧,甘露音三昧, bảo kế tam muội ,giác hoa tam muội ,dữ giải thoát quả tam muội ,cam lồ âm tam muội , 無滯三昧,疾風行三昧,寶冠三昧, vô trệ tam muội ,tật phong hạnh/hành/hàng tam muội ,bảo quán tam muội , 截海流三昧,金剛峯三昧,大神通三昧,出生義三昧, tiệt hải lưu tam muội ,Kim cương phong tam muội ,đại thần thông tam muội ,xuất sanh nghĩa tam muội , 見無邊佛三昧,憶持一切所聞三昧, kiến vô biên Phật tam muội ,ức trì nhất thiết sở văn tam muội , 與剎那智三昧,清淨無邊功德三昧, dữ sát-na trí tam muội ,thanh tịnh vô biên công đức tam muội , 如是無量俱胝三昧。若諸菩薩摩訶薩得是三昧者, như thị vô lượng câu-chi tam muội 。nhược/nhã chư Bồ-Tát Ma-ha-tát đắc thị tam muội giả , 是則名為靜慮波羅蜜多。 thị tắc danh vi tĩnh lự Ba-la-mật-đa 。 」 時薄伽梵說此靜慮波羅蜜多時, 」 thời Bạc Già Phạm thuyết thử tĩnh lự Ba-la-mật-đa thời , 會中七十八那庾多人天發阿耨多羅三藐三菩提心, hội trung thất thập bát na dữu đa nhân thiên phát a nậu đa la tam miệu tam Bồ-Đề tâm , 三萬二千菩薩證無生法忍。 tam vạn nhị thiên Bồ Tát chứng Vô sanh Pháp nhẫn 。    般若波羅蜜多品第十之一    Bát-nhã Ba-la-mật đa phẩm đệ thập chi nhất 爾時薄伽梵處於種種摩尼寶王師子座上, nhĩ thời Bạc Già Phạm xứ/xử ư chủng chủng ma-ni bảo vương sư tử tọa thượng , 現種種相,純以菩薩摩訶薩眾而共圍遶。 hiện chủng chủng tướng ,thuần dĩ Bồ-Tát Ma-ha-tát chúng nhi cọng vi nhiễu 。 時慈氏菩薩摩訶薩即從座起, thời từ thị Bồ-Tát Ma-ha-tát tức tùng toạ khởi , 偏袒右肩右膝著地, thiên đản hữu kiên hữu tất trước địa , 合掌恭敬而白佛言:「大聖世尊已為利益安樂諸菩薩故,說靜慮波羅蜜多, hợp chưởng cung kính nhi bạch Phật ngôn :「đại thánh Thế Tôn dĩ vi/vì/vị lợi ích an lạc chư Bồ-tát cố ,thuyết tĩnh lự Ba-la-mật-đa , 唯願世尊為諸菩薩說般若波羅蜜多。 duy nguyện Thế Tôn vi/vì/vị chư Bồ-tát thuyết Bát-nhã Ba-la-mật đa 。 又此般若波羅蜜多復有幾種?修何方便而能得之?唯願 hựu thử Bát-nhã Ba-la-mật đa phục hưũ ki chủng ?tu hà phương tiện nhi năng đắc chi ?duy nguyện 如來分別解說。 Như Lai phân biệt giải thuyết 。 」爾時薄伽梵告慈氏菩薩摩訶薩言:「善男 」nhĩ thời Bạc Già Phạm cáo từ thị Bồ-Tát Ma-ha-tát ngôn :「thiện nam 子!汝今諦聽,善思念之,吾當為汝分別解說。 tử !nhữ kim đế thính ,thiện tư niệm chi ,ngô đương vi/vì/vị nhữ phân biệt giải thuyết 。 若諸菩薩修行布施波羅蜜多, nhược/nhã chư Bồ-tát tu hành bố thí Ba-la-mật đa , 乃至靜慮波羅蜜多, nãi chí tĩnh lự Ba-la-mật-đa , 皆從般若波羅蜜多本母所生而為根本。譬如眼等五根發生五識, giai tùng Bát-nhã Ba-la-mật đa bản mẫu sở sanh nhi vi căn bản 。thí như nhãn đẳng ngũ căn phát sanh ngũ thức , 能取五塵皆有作用,如是一一皆以識心而為根本, năng thủ ngũ trần giai hữu tác dụng ,như thị nhất nhất giai dĩ thức tâm nhi vi căn bản , 若離其心無所成辦。 nhược/nhã ly kỳ tâm vô sở thành biện/bạn 。 菩薩摩訶薩修前五種波羅蜜多,恒以智慧而為其母, Bồ-Tát Ma-ha-tát tu tiền ngũ chủng Ba-la-mật-đa ,hằng dĩ trí tuệ nhi vi kỳ mẫu , 若離智慧無所剋獲。亦如有情身有命根能有所作, nhược/nhã ly trí tuệ vô sở khắc hoạch 。diệc như hữu Tình thân hữu mạng căn năng hữu sở tác , 命根謝已無復堪任,修行諸度若無智慧亦復如是。 mạng căn tạ dĩ vô phục kham nhâm ,tu hành chư độ nhược/nhã vô trí tuệ diệc phục như thị 。 譬如國境無有智臣,陰陽失序, thí như quốc cảnh vô hữu trí Thần ,uẩn dương thất tự , 一切人民皆不安樂。法王國土若無智慧亦復如是, nhất thiết nhân dân giai bất an lạc/nhạc 。pháp vương quốc độ nhược/nhã vô trí tuệ diệc phục như thị , 修行布施乃至靜慮波羅蜜多皆不成就, tu hành bố thí nãi chí tĩnh lự Ba-la-mật-đa giai bất thành tựu , 解脫涅槃終不能得。亦如商主入海採寶, giải thoát Niết-Bàn chung bất năng đắc 。diệc như thương chủ nhập hải thải bảo , 要得船師方達寶所隨意而取。菩薩亦爾, yếu đắc thuyền sư phương đạt bảo sở tùy ý nhi thủ 。Bồ Tát diệc nhĩ , 於生死海以五波羅蜜多而為舟舡,載功德寶, ư sanh tử hải dĩ ngũ Ba-la-mật-đa nhi vi châu hang ,tái công đức bảo , 要因般若波羅蜜多無上舡師至於彼岸。 yếu nhân Bát-nhã Ba-la-mật đa vô thượng hang sư chí ư bỉ ngạn 。 」爾時薄伽梵而說頌言: 」nhĩ thời Bạc Già Phạm nhi thuyết tụng ngôn : 「智慧為根本,  能生善法芽, 「trí tuệ vi/vì/vị căn bản ,  năng sanh thiện pháp nha ,  佛果大菩提,  無非智所作。  Phật quả Đại bồ-đề ,  vô phi trí sở tác 。  如人遭苦難,  智者能救護,  như nhân tao khổ nạn ,  trí giả năng cứu hộ ,  愚者造諸惡,  如石投深水。  ngu giả tạo chư ác ,  như thạch đầu thâm thủy 。  若無真智慧,  多聞妄分別,  nhược/nhã vô chân trí tuệ ,  đa văn vọng phân biệt ,  斯人不解義,  如器安知味。  tư nhân bất giải nghĩa ,  như khí an tri vị 。  所謂長老相,  不必在耆年,  sở vị Trưởng-lão tướng ,  bất tất tại kì niên ,  雖少有智慧,  是為真長老。  tuy thiểu hữu trí tuệ ,  thị vi/vì/vị chân Trưởng-lão 。  如世有德人,  正直無邪曲,  như thế hữu đức nhân ,  chánh trực vô tà khúc ,  不能辯邪正,  寧知理是非。  bất năng biện tà chánh ,  ninh tri lý thị phi 。  正智聞深法,  智與理相應,  chánh trí văn thâm pháp ,  trí dữ lý tướng ứng ,  隨順於大乘,  是名真智者。  tùy thuận ư Đại-Thừa ,  thị danh chân trí giả 。  於得失無著,  憂喜不能動,  ư đắc thất Vô Trước ,  ưu hỉ bất năng động ,  安住如須彌,  是名真智者。  an trụ như Tu-Di ,  thị danh chân trí giả 。  恭敬不生喜,  輕慢無瞋恚,  cung kính bất sanh hỉ ,  khinh mạn vô sân khuể ,  智慧如大海,  是名真智者。  trí tuệ như đại hải ,  thị danh chân trí giả 。  不說他人過,  亦不稱己德,  bất thuyết tha nhân quá/qua ,  diệc bất xưng kỷ đức ,  智照無自他,  當獲大名稱,  trí chiếu vô tự tha ,  đương hoạch Đại danh xưng ,  勇猛勤精進,  遠離一切相,  dũng mãnh cần tinh tấn ,  viễn ly nhất thiết tướng ,  我慢悉皆除,  是名真智者。  ngã mạn tất giai trừ ,  thị danh chân trí giả 。  常當正觀察,  不見他人過,  thường đương chánh quan sát ,  bất kiến tha nhân quá/qua ,  深信善惡報,  是名真智慧。  thâm tín thiện ác báo ,  thị danh chân trí tuệ 。  智者在眾中,  不說自功德,  trí giả tại chúng trung ,  bất thuyết tự công đức ,  若人所稱讚,  愧心無取著。  nhược/nhã nhân sở xưng tán ,  quý tâm vô thủ trước/trứ 。  成就諸功德,  虛己常謙下,  thành tựu chư công đức ,  hư kỷ thường khiêm hạ ,  如果樹繁熟,  枝條自低屈。  như quả thụ/thọ phồn thục ,  chi điều tự đê khuất 。  福智生豪族,  雖貴無憍慢,  phước trí sanh hào tộc ,  tuy quý vô kiêu mạn ,  愚者自矜高,  智者應觀察。  ngu giả tự căng cao ,  trí giả ưng quan sát 。  智慧為善伴,  遠離惡知識,  trí tuệ vi/vì/vị thiện bạn ,  viễn ly ác tri thức ,  斷滅諸煩惱,  自然得解脫。  đoạn điệt chư phiền não ,  tự nhiên đắc giải thoát 。  樂將護惡人,  亦當常遠離,  lạc/nhạc tướng hộ ác nhân ,  diệc đương thường viễn ly ,  崇重於賢善,  是名真智慧。  sùng trọng ư hiền thiện ,  thị danh chân trí tuệ 。  菩薩多悲智,  損惱猶慈愍,  Bồ Tát đa bi trí ,  tổn não do từ mẫn ,  如斫栴檀樹,  流香普芬馥。  như chước chiên đàn thụ/thọ ,  lưu hương phổ phân phức 。  不念他人惡,  常思其善事,  bất niệm tha nhân ác ,  thường tư kỳ thiện sự ,  智慧離分別,  人中最第一。  trí tuệ ly phân biệt ,  nhân trung tối đệ nhất 。  智者住空寂,  被毀心無惱,  trí giả trụ/trú không tịch ,  bị hủy tâm vô não ,  諸惡不能燒,  如火煖大海。  chư ác bất năng thiêu ,  như hỏa noãn đại hải 。  大悲離分別,  見惡常憐愍,  đại bi ly phân biệt ,  kiến ác thường liên mẫn ,  如日放光明,  不棄旃荼舍。  như nhật phóng quang minh ,  bất khí chiên đồ xá 。  智人雖小過,  為益應同住,  trí nhân tuy tiểu quá ,  vi/vì/vị ích ưng đồng trụ/trú ,  如入瞻蔔林,  自然皆蒙熏。  như nhập Chiêm bặc lâm ,  tự nhiên giai mông huân 。  正智離分別,  如日無私照,  chánh trí ly phân biệt ,  như nhật vô tư chiếu ,  亦如清涼月,  能淨諸雲翳。  diệc như thanh lương nguyệt ,  năng tịnh chư vân ế 。  智者多慈悲,  常濟於貧乏,  trí giả đa từ bi ,  thường tế ư bần phạp ,  見乞不輕賤,  應生歡喜心。  kiến khất bất khinh tiện ,  ưng sanh hoan hỉ tâm 。  如樹初生長,  日夜無休息,  như thụ/thọ sơ sanh trường/trưởng ,  nhật dạ vô hưu tức ,  智者樂修行,  增長亦如是。  trí giả lạc/nhạc tu hành ,  tăng trưởng diệc như thị 。  智者遇大怨,  慈悲猶不捨,  trí giả ngộ Đại oán ,  từ bi do bất xả ,  如折蓮花莖,  藕絲恒不斷。  như chiết liên hoa hành ,  ngẫu ti hằng bất đoạn 。  生死如毒樹,  悟即法身果,  sanh tử như độc thụ ,  ngộ tức Pháp thân quả ,  生死與涅槃,  本性皆平等。  sanh tử dữ Niết-Bàn ,  bổn tánh giai bình đẳng 。  淨慧賢聖行,  大悲常利物,  tịnh tuệ hiền thánh hạnh/hành/hàng ,  đại bi thường lợi vật ,  不擇於怨親,  恒離於分別。  bất trạch ư oán thân ,  hằng ly ư phân biệt 。  耆年多智慧,  淨戒悉圓滿,  kì niên đa trí tuệ ,  tịnh giới tất viên mãn ,  親近如是人,  速成安樂行。  thân cận như thị nhân ,  tốc thành an lạc hạnh/hành/hàng 。  智慧無垢人,  三業恒清淨,  trí tuệ vô cấu nhân ,  tam nghiệp hằng thanh tịnh ,  應親近是人,  尊重過父母。  ưng thân cận thị nhân ,  tôn trọng quá/qua phụ mẫu 。  無智難親近,  能壞善人心,  vô trí nạn/nan thân cận ,  năng hoại thiện nhân tâm ,  如火燒枯木,  應當常遠離。  như hỏa thiêu khô mộc ,  ứng đương thường viễn ly 。  供給於惡人,  欲益反招損,  cung cấp ư ác nhân ,  dục ích phản chiêu tổn ,  如人飼猛獸,  無不傷害者。  như nhân tự mãnh thú ,  vô bất thương hại giả 。  供養智慧人,  小善獲多福,  cúng dường trí tuệ nhân ,  tiểu thiện hoạch đa phước ,  如人飲甘露,  求得安隱樂。  như nhân ẩm cam lồ ,  cầu đắc an ổn lạc/nhạc 。 」佛告慈氏菩薩摩訶薩:「此般若波羅蜜多, 」Phật cáo từ thị Bồ-Tát Ma-ha-tát :「thử Bát-nhã Ba-la-mật đa , 皆從善友聞正法生,邪見之人是智慧怨, giai tùng thiện hữu văn chánh pháp sanh ,tà kiến chi nhân thị trí tuệ oán , 汝等應當親近善友、遠惡知識。此般若波羅蜜多, nhữ đẳng ứng đương thân cận thiện hữu 、viễn ác tri thức 。thử Bát-nhã Ba-la-mật đa , 非唯出生一切善法, phi duy xuất sanh nhất thiết thiện pháp , 過去未來現在諸佛皆從此生,當知此經即是一切諸佛之母。 quá khứ vị lai hiện tại chư Phật giai tòng thử sanh ,đương tri thử Kinh tức thị nhất thiết chư Phật chi mẫu 。 「復次,慈氏!菩薩摩訶薩行布施時, 「phục thứ ,từ thị !Bồ-Tát Ma-ha-tát hạnh/hành/hàng bố thí thời , 有二種智:一者小智,二者大智。小智施者, hữu nhị chủng trí :nhất giả tiểu trí ,nhị giả đại trí 。tiểu trí thí giả , 為求人、天、二乘解脫,如是施者但名布施, vi/vì/vị cầu nhân 、Thiên 、nhị thừa giải thoát ,như thị thí giả đãn danh bố thí , 不得名為波羅蜜多。大智施者,心無所得, bất đắc danh vi Ba-la-mật-đa 。đại trí thí giả ,tâm vô sở đắc , 無所得故得佛菩提,如是施者名檀波羅蜜。以是故知, vô sở đắc cố đắc Phật Bồ-đề ,như thị thí giả danh đàn ba-la-mật 。dĩ thị cố tri , 檀波羅蜜從智慧生。尸波羅蜜亦有二種:一者小智, đàn ba-la-mật tùng trí tuệ sanh 。thi Ba-la-mật diệc hữu nhị chủng :nhất giả tiểu trí , 二者大智。小智持戒,怖三惡道, nhị giả đại trí 。tiểu trí trì giới ,bố/phố tam ác đạo , 求生人、天、二乘解脫,如是持戒心不清淨, cầu sanh nhân 、Thiên 、nhị thừa giải thoát ,như thị trì giới tâm bất thanh tịnh , 不得名為尸波羅蜜。大智持戒,普為利樂一切有情, bất đắc danh vi thi Ba-la-mật 。đại trí trì giới ,phổ vi/vì/vị lợi lạc nhất thiết hữu tình , 不住於相而無所得,趣大菩提, bất trụ ư tướng nhi vô sở đắc ,thú Đại bồ-đề , 如是持戒是則名為尸波羅蜜。以是故知,戒波羅蜜從智慧生。 như thị trì giới thị tắc danh vi thi Ba-la-mật 。dĩ thị cố tri ,giới Ba-la-mật tùng trí tuệ sanh 。 忍辱波羅蜜多亦從般若波羅蜜多生, nhẫn nhục Ba-la-mật-đa diệc tùng Bát-nhã Ba-la-mật đa sanh , 一切有情本智如日,無明覆蔽忍光不現。 nhất thiết hữu tình bản trí như nhật ,vô minh phước tế nhẫn quang bất hiện 。 修安忍者除斷無明,聖智現前佛日斯照。 tu an nhẫn giả trừ đoạn vô minh ,Thánh trí hiện tiền Phật nhật tư chiếu 。 譬如國邑無有智臣,識用不均人民流散, thí như quốc ấp vô hữu trí Thần ,thức dụng bất quân nhân dân lưu tán , 設有智者亦當迴避,無忍慧者亦復如是。又此智慧如明眼人, thiết hữu trí giả diệc đương hồi tị ,vô nhẫn tuệ giả diệc phục như thị 。hựu thử trí tuệ như minh nhãn nhân , 遙見毒虵即便遠避, dao kiến độc 虵tức tiện viễn tị , 有智慧眼避瞋恚蛇亦復如是。無慧眼者, hữu trí tuệ nhãn tị sân khuể xà diệc phục như thị 。vô tuệ nhãn giả , 謂於過去無量劫中修行諸善,無安忍力及智慧眼, vị ư quá khứ vô lượng kiếp trung tu hành chư thiện ,vô an nhẫn lực cập trí Tuệ-nhãn , 一念瞋火燒滅無餘,如乾草積飈火入中焚燒皆盡。 nhất niệm sân hỏa thiêu diệt vô dư ,như kiền thảo tích 飈hỏa nhập trung phần thiêu giai tận 。 智慧之人有安忍力,設遇惡人打罵訶責, trí tuệ chi nhân hữu an nhẫn lực ,thiết ngộ ác nhân đả mạ ha trách , 正智安忍能調伏之。譬如香象既已調伏, chánh trí an nhẫn năng điều phục chi 。thí như hương tượng ký dĩ điều phục , 臨陣驅策能破敵軍。菩薩摩訶薩亦復如是, lâm trận khu sách năng phá địch quân 。Bồ-Tát Ma-ha-tát diệc phục như thị , 住無相忍不起瞋恚,無緣大悲廣度一切。以是當知, trụ/trú vô tướng nhẫn bất khởi sân khuể ,vô duyên đại bi quảng độ nhất thiết 。dĩ thị đương tri , 安忍波羅蜜從般若波羅蜜生。 an nhẫn Ba-la-mật tùng Bát-nhã Ba-la-mật sanh 。 精進波羅蜜亦從般若波羅蜜多而得發生。 tinh tấn Ba-la-mật diệc tùng Bát-nhã Ba-la-mật đa nhi đắc phát sanh 。 何以故?若無般若波羅蜜多,一切所作皆不成就大菩提果, hà dĩ cố ?nhược/nhã vô Bát-nhã Ba-la-mật đa ,nhất thiết sở tác giai bất thành tựu đại Bồ-đề quả , 無邊法門安住最勝,巧便大智周遍觀察, vô biên Pháp môn an trụ tối thắng ,xảo tiện Đại Trí Chu biến quan sát , 要精進力方能圓滿六波羅蜜。以是當知, yếu tinh tấn lực phương năng viên mãn lục Ba la mật 。dĩ thị đương tri , 精進波羅蜜皆從般若波羅蜜生。 tinh tấn Ba-la-mật giai tùng Bát-nhã Ba-la-mật sanh 。 禪波羅蜜亦從般若波羅蜜生。所以者何?意業微細難可測量, Thiền Ba-la-mật diệc tùng Bát-nhã Ba-la-mật sanh 。sở dĩ giả hà ?ý nghiệp vi tế nạn/nan khả trắc lượng , 身口所作則易除滅,妄心所起難可制伏。 thân khẩu sở tác tức dịch trừ diệt ,vọng tâm sở khởi nạn/nan khả chế phục 。 如風飄火猛焰可制,如海濤波亦可息之, như phong phiêu hỏa mãnh diệm khả chế ,như hải đào ba diệc khả tức chi , 唯有妄心甚難調伏。何以故?無始無明迷心性故。 duy hữu vọng tâm thậm nạn/nan điều phục 。hà dĩ cố ?vô thủy vô minh mê tâm tánh cố 。 譬如世間多思覺者,妄起尋求而伺察之。 thí như thế gian đa tư giác giả ,vọng khởi tầm cầu nhi tý sát chi 。 如是妄想設入定門心猶取著, như thị vọng tưởng thiết nhập định môn tâm do thủ trước , 無智慧故經百千劫,終不能得三昧現前。亦如愚人妄執諸見, vô trí tuệ cố Kinh bách thiên kiếp ,chung bất năng đắc tam muội hiện tiền 。diệc như ngu nhân vọng chấp chư kiến , 或執我常、或執我斷,見不清淨, hoặc chấp ngã thường 、hoặc chấp ngã đoạn ,kiến bất thanh tịnh , 云何能得三昧現前?有智慧人觀察二事:一者見其自身多 vân hà năng đắc tam muội hiện tiền ?hữu trí tuệ nhân quan sát nhị sự :nhất giả kiến kỳ tự thân đa 有疾病苦樂等事,皆由先世妄想顛倒, hữu tật bệnh khổ lạc/nhạc đẳng sự ,giai do tiên thế vọng tưởng điên đảo , 造作諸業而今受之。若無癡愛, tạo tác chư nghiệp nhi kim thọ/thụ chi 。nhược/nhã vô si ái , 何有病耶?身本自空,因緣幻有,無造無作, hà hữu bệnh da ?thân bổn tự không ,nhân duyên huyễn hữu ,vô tạo vô tác , 誰受苦耶?二者復應重更觀察,雖無我相,所作福業皆不唐捐。 thùy thọ khổ da ?nhị giả phục ưng trọng cánh quan sát ,tuy vô ngã tướng ,sở tác phước nghiệp giai bất đường quyên 。 當願法界一切有情,無盡福德滌令清淨, đương nguyện Pháp giới nhất thiết hữu tình ,vô tận phước đức địch lệnh thanh tịnh , 悉得成就六波羅蜜,戒、定、智慧以為莊嚴。以是故知, tất đắc thành tựu lục Ba la mật ,giới 、định 、trí tuệ dĩ vi/vì/vị trang nghiêm 。dĩ thị cố tri , 一切萬行皆以般若波羅蜜而為其母。 nhất thiết vạn hạnh/hành/hàng giai dĩ Bát-nhã Ba-la-mật nhi vi kỳ mẫu 。 猶如大地皆依虛空而得安立, do như Đại địa giai y hư không nhi đắc an lập , 而彼虛空無有所依。般若波羅蜜亦復如是。以是故知, nhi bỉ hư không vô hữu sở y 。Bát-nhã Ba-la-mật diệc phục như thị 。dĩ thị cố tri , 禪波羅蜜,智慧為母。非唯五度從智慧生, Thiền Ba-la-mật ,trí tuệ vi/vì/vị mẫu 。phi duy ngũ độ tùng trí tuệ sanh , 一切世間福德名聞人天果報,乃至出世無漏善根, nhất thiết thế gian phước đức danh văn nhân thiên quả báo ,nãi chí xuất thế vô lậu thiện căn , 皆以智慧而為生處, giai dĩ trí tuệ nhi vi sanh xứ , 猶如大地皆依虛空而得安立。一切眾生執我取相,有五怖畏:一不活畏, do như Đại địa giai y hư không nhi đắc an lập 。nhất thiết chúng sanh chấp ngã thủ tướng ,hữu ngũ phố úy :nhất bất hoạt úy , 常積資財恐不活故。二惡趣畏, thường tích tư tài khủng bất hoạt cố 。nhị ác thú úy , 造不善業恐墮三塗恒怖畏故。三者死畏, tạo bất thiện nghiệp khủng đọa tam đồ hằng bố úy cố 。tam giả tử úy , 愛惜身命恐喪失故。四者惡名畏,恒作諸惡以自覆藏, ái tích thân mạng khủng tang thất cố 。tứ giả ác danh úy ,hằng tác chư ác dĩ tự phước tạng , 恐人聞知常怖畏故。五者大眾威德畏, khủng nhân văn tri thường bố úy cố 。ngũ giả Đại chúng uy đức úy , 於大眾中所發言詞懷怖畏故。 ư Đại chúng trung sở phát ngôn từ hoài bố úy cố 。 菩薩摩訶薩智慧觀察具證二空,能益自他,無不活畏。 Bồ-Tát Ma-ha-tát trí tuệ quan sát cụ chứng nhị không ,năng ích tự tha ,vô bất hoạt úy 。 除斷邪行具淨尸羅,必至涅槃,無惡趣畏。 trừ đoạn tà hành cụ tịnh thi la ,tất chí Niết-Bàn ,vô ác thú úy 。 深入緣起了本無生,則無死畏。住無相理身心寂靜, thâm nhập duyên khởi liễu bổn vô sanh ,tức vô tử úy 。trụ/trú vô tướng lý thân tâm tịch tĩnh , 無自他相,離惡名畏。成就微妙四無礙辯, vô tự tha tướng ,ly ác danh úy 。thành tựu vi diệu tứ vô ngại biện , 處眾無畏猶師子王,是故名為無大眾畏。 xứ/xử chúng vô úy do Sư tử Vương ,thị cố danh vi vô Đại chúng úy 。 「復次,慈氏!一切眾生根性差別, 「phục thứ ,từ thị !nhất thiết chúng sanh căn tánh sái biệt , 慳貪者令惠施,瞋恚者令慈忍,我慢者令謙下, xan tham giả lệnh huệ thí ,sân khuể giả lệnh từ nhẫn ,ngã mạn giả lệnh khiêm hạ , 愚癡者得智慧,開示涅槃顯真實相無量功德, ngu si giả đắc trí tuệ ,khai thị Niết-Bàn hiển chân thật tướng vô lượng công đức , 皆從般若波羅蜜生。 giai tùng Bát-nhã Ba-la-mật sanh 。 一切諸佛及諸菩薩、天龍八部咸皆讚歎,尊重恭敬猶如父母。 nhất thiết chư Phật cập chư Bồ-tát 、thiên long bát bộ hàm giai tán thán ,tôn trọng cung kính do như phụ mẫu 。 譬如慈母唯有一子,鞠育誨示漸漸成長令得尊貴。 thí như từ mẫu duy hữu nhất tử ,cúc dục hối thị tiệm tiệm thành trường/trưởng lệnh đắc tôn quý 。 菩薩亦爾,憐愛有情等如一子, Bồ Tát diệc nhĩ ,liên ái hữu tình đẳng như nhất tử , 般若甘露而為法食,五波羅蜜為大資糧, Bát-nhã cam lồ nhi vi pháp thực ,ngũ Ba-la-mật vi/vì/vị Đại tư lương , 十力、四無所畏、十八不共法諸妙功德莊嚴法身, thập lực 、tứ vô sở úy 、thập bát bất cộng pháp chư diệu công đức trang nghiêm Pháp thân , 成就無上法王之位。 thành tựu vô thượng Pháp Vương chi vị 。 「復次,慈氏!有十種事能障智燈, 「phục thứ ,từ thị !hữu thập chủng sự năng chướng trí đăng , 掩蔽光明不能顯了,增長癡闇無所覺知。一者懶惰, yểm tế quang minh bất năng hiển liễu ,tăng trưởng si ám vô sở giác tri 。nhất giả lại nọa , 於世事業皆不成就,豈能修行出世妙善。 ư thế sự nghiệp giai bất thành tựu ,khởi năng tu hành xuất thế diệu thiện 。 二者近惡知識,造諸惡業增長無明。 nhị giả cận ác tri thức ,tạo chư ác nghiệp tăng trưởng vô minh 。 三者耽著睡眠身心昏昧,不能修習無上菩提。 tam giả đam trước thụy miên thân tâm hôn muội ,bất năng tu tập vô thượng Bồ-đề 。 四者聽聞大乘尋復忘失。五者樂習世間一切技藝, tứ giả thính văn Đại-Thừa tầm phục vong thất 。ngũ giả lạc/nhạc tập thế gian nhất thiết kỹ nghệ , 不知如幻而生執著。六者我慢覆藏, bất tri như huyễn nhi sanh chấp trước 。lục giả ngã mạn phước tạng , 雖遇善友不能諮問無上正法。 tuy ngộ thiện hữu bất năng ti vấn vô thượng chánh pháp 。 七者於大乘教微妙深理不能解悟,我慢自高便生退屈。 thất giả ư Đại thừa giáo vi diệu thâm lý bất năng giải ngộ ,ngã mạn tự cao tiện sanh thoái khuất 。 八者恥己愚昧,不能親近有智之人。 bát giả sỉ kỷ ngu muội ,bất năng thân cận hữu trí chi nhân 。 九者攻乎異端詐謂知見,有所論難皆涉邪徒。 cửu giả công hồ dị đoan trá vị tri kiến ,hữu sở luận nạn/nan giai thiệp tà đồ 。 十者於最上乘不生信樂,設有所聞師心邪解。 thập giả ư tối thượng thừa bất sanh tín lạc/nhạc ,thiết hữu sở văn sư tâm tà giải 。 由是十事障礙大乘,正法不聞,淪溺生死。 do thị thập sự chướng ngại Đại-Thừa ,chánh pháp bất văn ,luân nịch sanh tử 。 離此十事有十勝法,便能悟入無上菩提。 ly thử thập sự hữu thập thắng Pháp ,tiện năng ngộ nhập vô thượng Bồ-đề 。 一者精勤樂習禪定。二者親近善友聽聞正法。 nhất giả tinh cần lạc/nhạc tập Thiền định 。nhị giả thân cận thiện hữu thính văn chánh pháp 。 三者損減睡眠恒自覺悟。四者於大乘法所聞不忘。 tam giả tổn giảm thụy miên hằng tự giác ngộ 。tứ giả ư Đại-Thừa Pháp sở văn bất vong 。 五者順世事業,常觀如幻無所著故。 ngũ giả thuận thế sự nghiệp ,thường quán như huyễn vô sở trước cố 。 六者無所藏隱,決眾疑故。七者不輕己身,勤修行故。 lục giả vô sở tạng ẩn ,quyết chúng nghi cố 。thất giả bất khinh kỷ thân ,cần tu hành cố 。 八者常樂法施,興大會故。九者恒自謙下, bát giả thường lạc/nhạc pháp thí ,hưng đại hội cố 。cửu giả hằng tự khiêm hạ , 不誑眾生故。十者不自師心,深入佛慧故。 bất cuống chúng sanh cố 。thập giả bất tự sư tâm ,thâm nhập Phật tuệ cố 。 菩薩摩訶薩以此十事具足圓滿六波羅蜜, Bồ-Tát Ma-ha-tát dĩ thử thập sự cụ túc viên mãn lục Ba la mật , 成就法身清淨解脫。 thành tựu pháp thân thanh tịnh giải thoát 。 「復次,慈氏菩薩摩訶薩!此般若波羅蜜多, 「phục thứ ,từ thị Bồ-Tát Ma-ha-tát !thử Bát-nhã Ba-la-mật đa , 不與十六種法而為相應。 bất dữ thập lục chủng Pháp nhi vi tướng ứng 。 一者不與十二因緣相應,所謂無明乃至老死。 nhất giả bất dữ thập nhị nhân duyên tướng ứng ,sở vị vô minh nãi chí lão tử 。 二者不與無明滅乃至老死滅而為相應, nhị giả bất dữ vô minh diệt nãi chí lão tử diệt nhi vi tướng ứng , 菩薩摩訶薩離分別心、無二相故。 Bồ-Tát Ma-ha-tát ly phân biệt tâm 、vô nhị tướng cố 。 三者不與身見、邊見乃至六十二見而為相應。四者不與世間八風相應, tam giả bất dữ thân kiến 、biên kiến nãi chí lục thập nhị kiến nhi vi tướng ứng 。tứ giả bất dữ thế gian bát phong tướng ứng , 所謂利、養、稱讚、譏毀、苦、樂、衰、損等事而為相應。 sở vị lợi 、dưỡng 、xưng tán 、ky hủy 、khổ 、lạc/nhạc 、suy 、tổn đẳng sự nhi vi tướng ứng 。 五者不與隨煩惱等忿恨相應。 ngũ giả bất dữ tùy phiền não đẳng phẫn hận tướng ứng 。 六者不與我慢、增上慢等相應。 lục giả bất dữ ngã mạn 、tăng thượng mạn đẳng tướng ứng 。 七者不與根本貪、瞋、癡等而為相應。 thất giả bất dữ căn bản tham 、sân 、si đẳng nhi vi tướng ứng 。 八者不與煩惱魔、死魔等而為相應。 bát giả bất dữ phiền não ma 、tử ma đẳng nhi vi tướng ứng 。 九者不與我相、人相、作者、受者、養育、士夫、補特伽羅、意生、儒童、業障、報障、煩惱等障而 cửu giả bất dữ ngã tướng 、nhân tướng 、tác giả 、thọ/thụ giả 、dưỡng dục 、sĩ phu 、Bổ-đặc-già-la 、ý sanh 、Nho đồng 、nghiệp chướng 、báo chướng 、phiền não đẳng chướng nhi 為相應。 vi/vì/vị tướng ứng 。 十者不與妄念分別、見聞覺知而為相應。 thập giả bất dữ vọng niệm phân biệt 、kiến văn giác tri nhi vi tướng ứng 。 十一者不與四顛倒法而為相應——無常計常、常計無常,無樂計樂、樂計無樂, thập nhất giả bất dữ tứ điên đảo Pháp nhi vi tướng ứng ——vô thường kế thường 、thường kế vô thường ,vô lạc/nhạc kế lạc/nhạc 、lạc/nhạc kế vô lạc/nhạc , 無我計我、我計無我,不淨計淨、淨計不淨。 vô ngã kế ngã 、ngã kế vô ngã ,bất tịnh kế tịnh 、tịnh kế bất tịnh 。 如是妄計名顛倒法, như thị vọng kế danh điên đảo Pháp , 有情心行乃至諸塵勞門而為相應。 hữu tình tâm hành nãi chí chư trần lao môn nhi vi tướng ứng 。 十二者不與慳悋、犯戒、瞋恚、懈怠、散亂、愚癡而為相應, thập nhị giả bất dữ xan lẫn 、phạm giới 、sân khuể 、giải đãi 、tán loạn 、ngu si nhi vi tướng ứng , 亦不與有相行施、持戒、忍辱、精進、禪定、智慧相應。 diệc bất dữ hữu tướng hạnh/hành/hàng thí 、trì giới 、nhẫn nhục 、tinh tấn 、Thiền định 、trí tuệ tướng ứng 。 十三者不與不善等法——性罪遮罪、有漏有為——而為相應, thập tam giả bất dữ bất thiện đẳng Pháp ——tánh tội già tội 、hữu lậu hữu vi ——nhi vi tướng ứng , 亦不分別世出世善法——有漏無漏——而為相應。 diệc bất phân biệt thế xuất thế thiện Pháp ——hữu lậu vô lậu ——nhi vi tướng ứng 。 十四者不與二十二根相應,所謂眼、耳、鼻、舌、身根相應, thập tứ giả bất dữ nhị thập nhị căn tướng ứng ,sở vị nhãn 、nhĩ 、tỳ 、thiệt 、thân căn tướng ứng , 亦不與苦、樂、憂、喜、捨受相應, diệc bất dữ khổ 、lạc/nhạc 、ưu 、hỉ 、xả thọ tướng ứng , 亦不與男女等根、意根、命根、信等五根、三無漏根而為相應。 diệc bất dữ nam nữ đẳng căn 、ý căn 、mạng căn 、tín đẳng ngũ căn 、tam vô lậu căn nhi vi tướng ứng 。 十五者不與三界五趣種種有情而為相應, thập ngũ giả bất dữ tam giới ngũ thú chủng chủng hữu tình nhi vi tướng ứng , 亦不分別大乘小乘佛法僧寶差別之相而為 diệc bất phân biệt Đại-Thừa Tiểu thừa Phật pháp tăng bảo sái biệt chi tướng nhi vi 相應。 tướng ứng 。 十六者不分別真諦俗諦、有為無為、有智無智、有識無識、作意無作意、有體性無體 thập lục giả bất phân biệt chân đế tục đế 、hữu vi vô vi/vì/vị 、hữu trí vô trí 、hữu thức vô thức 、tác ý vô tác ý 、hữu thể tánh vô thể 性、有相無相心意差別而為相應。 tánh 、hữu tướng vô tướng tâm ý sái biệt nhi vi tướng ứng 。 慈氏、當知摩訶般若波羅蜜多,無染無著,離諸分別, từ thị 、đương tri Ma-Ha Bát-Nhã Ba-La-Mật đa ,vô nhiễm Vô Trước ,ly chư phân biệt , 平等清淨,一相一味, bình đẳng thanh tịnh ,nhất tướng nhất vị , 不與如是差別等法而為相應。 bất dữ như thị sái biệt đẳng Pháp nhi vi tướng ứng 。 「復次, 「phục thứ , 慈氏!菩薩摩訶薩善巧方便行深般若波羅蜜多時,住奢摩他、毘鉢舍那,住身寂靜, từ thị !Bồ-Tát Ma-ha-tát thiện xảo phương tiện hạnh/hành/hàng thâm Bát-nhã Ba-la-mật đa thời ,trụ/trú xa ma tha 、Tì bát xá na ,trụ/trú thân tịch tĩnh , 了因緣法如幻如化,順勝義諦, liễu nhân duyên pháp như huyễn như hóa ,thuận thắng nghĩa đế , 離有離無非斷非常,隨順因果,無我人相真實不動, ly hữu ly vô phi đoạn phi thường ,tùy thuận nhân quả ,vô ngã nhân tướng chân thật bất động , 不壞威儀住三解脫門而不取證。 bất hoại uy nghi trụ/trú tam giải thoát môn nhi bất thủ chứng 。 無動無靜是如來禪,遊戲神通深入實際, vô động vô tĩnh thị Như Lai Thiền ,du hí thần thông thâm nhập thật tế , 不住生死不入涅槃,不盡有為不住無為,雖觀無相不捨大悲, bất trụ sanh tử bất nhập Niết Bàn ,bất tận hữu vi bất trụ vô vi/vì/vị ,tuy quán vô tướng bất xả đại bi , 雖住三界而恒出離,知真無染而不修證, tuy trụ/trú tam giới nhi hằng xuất ly ,tri chân vô nhiễm nhi bất tu chứng , 離於戲論常樂宣說。 ly ư hí luận thường lạc/nhạc tuyên thuyết 。 「復次,慈氏!菩薩摩訶薩修行般若波羅蜜多, 「phục thứ ,từ thị !Bồ-Tát Ma-ha-tát tu hành Bát-nhã Ba-la-mật đa , 應於善友聽聞正法, ưng ư thiện hữu thính văn chánh pháp , 具足八十四種勝上之心,方能發生般若波羅蜜多微妙勝慧。 cụ túc bát thập tứ chủng thắng thượng chi tâm ,phương năng phát sanh Bát-nhã Ba-la-mật đa vi diệu thắng tuệ 。 所謂住真實相,最極微妙相,般若相應相, sở vị trụ/trú chân thật tướng ,tối cực vi diệu tướng ,Bát-nhã tướng ứng tướng , 善知識相,離憍慢相,恭敬相,右遶相,無量相, thiện tri thức tướng ,ly kiêu mạn tướng ,cung kính tướng ,hữu nhiễu tướng ,Vô-Lượng-Tướng , 善言相,至誠相,善作意相,無亂相,無定相,妙寶相, thiện ngôn tướng ,chí thành tướng ,thiện tác ý tướng ,vô loạn tướng ,vô định tướng ,diệu Bảo-Tướng , 妙藥相,除病相,法器相,示導相,入智慧相, diệu dược tướng ,trừ bệnh tướng ,Pháp khí tướng ,thị đạo tướng ,nhập trí tuệ tướng , 聞法無厭相,增長捨相,善調象馬相, văn Pháp vô yếm tướng ,tăng trưởng xả tướng ,thiện điều tượng mã tướng , 敬事多聞相,樂聞深法相,觀身寂滅相,清淨適悅相, kính sự đa văn tướng ,lạc/nhạc văn thâm pháp tướng ,quán thân tịch diệt tướng ,thanh tịnh Thích-duyệt tướng , 聞法無倦相,聞義相,聞法相,隨說修行相, văn Pháp vô quyện tướng ,văn nghĩa tướng ,văn Pháp tướng ,tùy thuyết tu hành tướng , 為他說法相,聞所未聞相,聞神通相,不求餘乘相, vi/vì/vị tha thuyết Pháp tướng ,văn sở vị văn tướng ,văn thần thông tướng ,bất cầu dư thừa tướng , 樂聞般若相,樂聞菩薩藏相, lạc/nhạc văn Bát-nhã tướng ,lạc/nhạc văn Bồ-tát tạng tướng , 樂聞善巧方便相,四攝法相,聞梵行相,念正定相, lạc/nhạc văn thiện xảo phương tiện tướng ,tứ nhiếp Pháp tướng ,văn phạm hạnh tướng ,niệm chánh định tướng , 能生善巧無生相,大慈悲心相,緣起相,無常相,苦相, năng sanh thiện xảo vô sanh tướng ,đại từ bi tâm tướng ,duyên khởi tướng ,vô thường tướng ,khổ tướng , 空相,無我相,不淨相,寂靜相,空相,無相相, không tướng ,vô ngã tướng ,bất tịnh tướng ,tịch tĩnh tướng ,không tướng ,vô tướng tướng , 無願相,無不善行相,勝義諦相,不壞相, vô nguyện tướng ,vô bất thiện hành tướng ,thắng nghĩa đế tướng ,bất hoại tướng , 自在相,護自心相,不捨精進相,思惟妙法相, tự tại tướng ,hộ tự tâm tướng ,bất xả tinh tấn tướng ,tư tánh diệu Pháp tướng , 對治煩惱相,宗重正法相,對治邪見相,獲聖財相, đối trì phiền não tướng ,tông trọng chánh Pháp tướng ,đối trì tà kiến tướng ,hoạch Thánh tài tướng , 除斷貧窮相,智者稱讚相,智人極喜相, trừ đoạn bần cùng tướng ,trí giả xưng tán tướng ,trí nhân cực hỉ tướng , 智者所樂相,崇重賢善相,見諦相,觀蘊過失相, trí giả sở lạc/nhạc tướng ,sùng trọng hiền thiện tướng ,kiến đế tướng ,quán uẩn quá thất tướng , 有為過患相,依法相,依義相,依智相, hữu vi quá hoạn tướng ,y Pháp tướng ,y nghĩa tướng ,y trí tướng , 依了義經相,不依不了義經相,不作諸惡相,自利益相, y liễu nghĩa Kinh tướng ,bất y bất liễu nghĩa Kinh tướng ,bất tác chư ác tướng ,tự lợi ích tướng , 利益他相,善作業相,無熱惱相,勝行相, lợi ích tha tướng ,thiện tác nghiệp tướng ,vô nhiệt não tướng ,thắng hành tướng , 獲一切諸佛法門相。 hoạch nhất thiết chư Phật Pháp môn tướng 。 慈氏!當知聽法之人具足如是勝妙之心,能善聽聞甚深般若波羅蜜多, từ thị !đương tri thính pháp chi nhân cụ túc như thị thắng diệu chi tâm ,năng thiện thính văn thậm thâm Bát-nhã Ba-la-mật đa , 知一切法無我、無人、本來清淨。 tri nhất thiết pháp vô ngã 、vô nhân 、bản lai thanh tịnh 。 生死、涅槃平等無二。復次, sanh tử 、Niết-Bàn bình đẳng vô nhị 。phục thứ , 菩薩摩訶薩觀於眼等五根苦樂等受,男女意、命, Bồ-Tát Ma-ha-tát quán ư nhãn đẳng ngũ căn khổ lạc/nhạc đẳng thọ/thụ ,nam nữ ý 、mạng , 能起煩惱生死根本;信等五根、三無漏根,能捨煩惱是涅槃因。 năng khởi phiền não sanh tử căn bản ;tín đẳng ngũ căn 、tam vô lậu căn ,năng xả phiền não thị Niết-Bàn nhân 。 知煩惱性從本以來,不生不滅性相常住, tri phiền não tánh tùng bổn dĩ lai ,bất sanh bất diệt tánh tướng thường trụ , 如是修習是名般若波羅蜜多。 như thị tu tập thị danh Bát-nhã Ba-la-mật đa 。 「復次,慈氏!菩薩摩訶薩所修勝行, 「phục thứ ,từ thị !Bồ-Tát Ma-ha-tát sở tu thắng hành , 與智慧相應及不相應,無有分別、二智平等, dữ trí tuệ tướng ứng cập bất tướng ứng ,vô hữu phân biệt 、nhị trí bình đẳng , 不捨眾生恒起大悲,普覆一切清淨不動。如是修習, bất xả chúng sanh hằng khởi đại bi ,phổ phước nhất thiết thanh tịnh bất động 。như thị tu tập , 是則名為般若波羅蜜多。 thị tắc danh vi Bát-nhã Ba-la-mật đa 。 」佛告慈氏:「此般若波羅蜜多句義不可思 」Phật cáo từ thị :「thử Bát-nhã Ba-la-mật đa cú nghĩa bất khả tư 議, nghị , 是相應句、如理句、如量句、佛語句、了緣句、無礙句、無滅句、大捨句、不動句、一切不動句、 thị tướng ứng cú 、như lý cú 、như lượng cú 、Phật ngữ cú 、liễu duyên cú 、vô ngại cú 、vô diệt cú 、đại xả cú 、bất động cú 、nhất thiết bất động cú 、 無依止句、平等句、無難句、無高下句、實際句、 vô y chỉ cú 、bình đẳng cú 、vô nan cú 、vô cao hạ cú 、thật tế cú 、 不變易句、無著句、無住句、無所住句、對治 bất biến dịch cú 、Vô Trước cú 、vô trụ cú 、vô sở trụ cú 、đối trì 句、寂靜句、極寂靜句、遍寂靜句、無戲論句、無 cú 、tịch tĩnh cú 、cực tịch tĩnh cú 、biến tịch tĩnh cú 、vô hí luận cú 、vô 起句、即真句、不缺句、無餘句、無際句、無對治 khởi cú 、tức chân cú 、bất khuyết cú 、vô dư cú 、vô tế cú 、vô đối trì 句、最勝句、真實句、如如句、絕言句、不別異句、 cú 、tối thắng cú 、chân thật cú 、như như cú 、tuyệt ngôn cú 、bất biệt dị cú 、 無彼此句、三世平等句、無三世句、不住五蘊 vô bỉ thử cú 、tam thế bình đẳng cú 、vô tam thế cú 、bất trụ ngũ uẩn 句、不住六界句、不住十二處句、不住十八 cú 、bất trụ lục giới cú 、bất trụ thập nhị xử cú 、bất trụ thập bát 界句、依法句、依義句、依智句、依了義句。 giới cú 、y Pháp cú 、y nghĩa cú 、y trí cú 、y liễu nghĩa cú 。 如是句義, như thị cú nghĩa , 是菩薩摩訶薩修行般若波羅蜜多不可思議, thị Bồ-Tát Ma-ha-tát tu hành Bát-nhã Ba-la-mật đa bất khả tư nghị , 離言說故、真勝義故、不可思議故、無因喻故、無比量故、無有上故、自利利他故、大 ly ngôn thuyết cố 、chân thắng nghĩa cố 、bất khả tư nghị cố 、vô nhân dụ cố 、vô bỉ lượng cố 、vô hữu thượng cố 、tự lợi lợi tha cố 、Đại 希有故,唯佛與佛能證能說,餘無測知。 hy hữu cố ,duy Phật dữ Phật năng chứng năng thuyết ,dư vô trắc tri 。 何以故?般若波羅蜜多無性無相、無比無喻, hà dĩ cố ?Bát-nhã Ba-la-mật đa Vô tánh vô tướng 、vô bỉ vô dụ , 唯佛如來方能究盡。 duy Phật Như Lai phương năng cứu tận 。 「復次,慈氏!此般若波羅蜜多,非即蘊、處、界, 「phục thứ ,từ thị !thử Bát-nhã Ba-la-mật đa ,phi tức uẩn 、xứ/xử 、giới , 無依無止、不生不滅,不內不外不在中間。 vô y vô chỉ 、bất sanh bất diệt ,bất nội bất ngoại bất tại trung gian 。 是故般若波羅蜜多不可思議。」 爾時, thị cố Bát-nhã Ba-la-mật đa bất khả tư nghị 。」 nhĩ thời , 慈氏菩薩聞是般若波羅蜜多,歡喜踊躍, từ thị Bồ Tát văn thị Bát-nhã Ba-la-mật đa ,hoan hỉ dũng dược , 以偈讚曰:「大雄世尊智無量,  十力無畏真解脫, dĩ kệ tán viết :「Đại hùng Thế Tôn trí vô lượng ,  thập lực vô úy chân giải thoát ,  神通廣大無邊際,  一切無能測量者。  thần thông quảng đại vô biên tế ,  nhất thiết vô năng trắc lượng giả 。  昔曾侍覲無量佛,  獲得甚深微妙智,  tích tằng thị cận vô lượng Phật ,  hoạch đắc thậm thâm vi diệu trí ,  難行苦行恒沙劫,  是故能成調御師。  nạn/nan hạnh/hành/hàng khổ hạnh hằng sa kiếp ,  thị cố năng thành điều ngự sư 。  佛證自然一切智,  住真寂滅難思議,  Phật chứng tự nhiên nhất thiết trí ,  trụ/trú chân tịch diệt nạn/nan tư nghị ,  唯佛如來自證知,  能現無邊佛境界。  duy Phật Như Lai tự chứng tri ,  năng hiện vô biên Phật cảnh giới 。  法性真常離二邊,  寂滅無為出三有,  pháp tánh chân thường ly nhị biên ,  tịch diệt vô vi/vì/vị xuất tam hữu ,  煩惱業苦悉皆除,  法身清淨真解脫。  phiền não nghiệp khổ tất giai trừ ,  Pháp thân thanh tịnh chân giải thoát 。  菩提道場成正覺,  唯有諸佛能證知,  Bồ-đề đạo tràng thành chánh giác ,  duy hữu chư Phật năng chứng tri ,  清淨湛然無去來,  無相無行無說示。  thanh tịnh trạm nhiên vô khứ lai ,  vô tướng vô hạnh/hành/hàng vô thuyết thị 。  涅槃無比無能喻,  凡夫二乘莫能測,  Niết-Bàn vô bỉ vô năng dụ ,  phàm phu nhị thừa mạc năng trắc ,  等覺菩薩不能知,  唯佛世尊獨明了。  đẳng giác Bồ Tát bất năng trai ,  duy Phật Thế tôn độc minh liễu 。  佛會一切聲聞眾,  逮得己利如來讚,  Phật hội nhất thiết Thanh văn chúng ,  đãi đắc kỷ lợi Như Lai tán ,  漏盡皆住最後身,  此等不知佛境界。  lậu tận giai trụ/trú tối hậu thân ,  thử đẳng bất tri Phật cảnh giới 。  一切辟支佛利智,  遍滿十方如稻麻,  nhất thiết Bích Chi Phật lợi trí ,  biến mãn thập phương như đạo ma ,  百千萬劫共思惟,  不能測知佛智慧。  bách thiên vạn kiếp cọng tư tánh ,  bất năng trắc tri Phật trí tuệ 。 」大乘理趣六波羅蜜多經卷第九 」Đại-Thừa lý thú lục Ba-la-mật-đa Kinh quyển đệ cửu ============================================================ TUỆ QUANG 慧光 FOUNDATION http://www.daitangvietnam.com Nguyên Tánh Trần Tiễn Khanh & Nguyên Hiển Trần Tiễn Huyến Phiên Âm Wed Oct 1 23:29:13 2008 ============================================================